Wednesday, October 30, 2019

Radiography Diagnostic Imagery Program Scholarship Essay

Radiography Diagnostic Imagery Program - Scholarship Essay Example When a person gets an illness there is no greater relief than knowing what disease you are suffering from. This way the medical community can immediately put a treatment plan into action. obtaining the bursary award would greatly help in my aspiration to graduate from the Radiography Diagnostic Imagery program. This program is a tremendous opportunity for me. I know that upon completion of the program I will have all the necessary skills and abilities to succeed in the real world. This career will enable me to become financially independent. The median salary of a radiographer in the United Kingdom is over 38,440 pounds per year. I would like to gain experience to eventually open up my own clinic. One of my aspirations upon graduating from this program is to go back to my homeland of Africa and give back to the community.In the current global medical environment, there is a shortage of talented professionals across the world. The shortage of manpower is evident in both develop and un derdeveloped countries. In the underdeveloped parts of the world such as Africa, the need for healthcare professionals is greater than any other part of the world. One of the problems in the African region is that there are very few educational institutions, thus the country is not graduating enough professionals to keep up with the demand for these services. Due to the fact that the salaries in Africa are very low in comparison with the United Kingdom or other parts of the world, it is hard for Africa to recruit talent. This is one of the reasons why supporting my educational goals can benefit society. I want to go back to Africa upon graduation in order to help out the community. I am a very giving person that believes in the value of helping others. Before the industrialized world took over our lives our ancestors lived in a society in which everyone depended on the efforts of each other. In order for the world to become a better place, more professionals have to dedicate themsel ves to social causes. I want to help others as much as possible. In the past, I have been involved in various volunteer and community service initiatives including scorekeeping at junior basketball games. Now that I’m about to become a resident of the United Kingdom I plan on reaching out to the local churches, non-profit organizations, and governmental institutions in order to find volunteering opportunities. The bursary award would be a blessing for me because I am in need of financial assistance in order to finance my graduate studies. I am not a native resident of the United Kingdom since I was born in South Africa. This fact implies that I am not eligible for the financial assistance scholarship and loan programs United Kingdom residents are entitled too. This places me at a competitive disadvantage in comparison with British residents. The tuition expenses to enroll in the university are very high and for me, the costs are much higher because I’m an international student. When I save money for tuition the economic laws hurt my position because the currency of South Africa is extremely devalued in comparison with the British pound. The conversion rate between the British pound and the South African rand is currently valued at one pound to 11.15 rand.

Monday, October 28, 2019

Translation Technique by Molina and Albir Essay Example for Free

Translation Technique by Molina and Albir Essay Cet article a pour objectif de cerner la notion de technique de traduction entendue comme un des instruments d’analyse textuelle qui permet d’etudier le fonctionnement de l’equivalence par rapport a l’original. Nous rappelons tout d’abord les differentes definitions et classifications qui ont ete proposees ainsi que les confusions terminologiques, conceptuelles et de classification qui en ont decoule. Nous donnons ensuite notre definition de la technique de traduction en la differenciant de la methode et de la strategie de traduction et proposons une approche dynamique et fonctionnelle de celleci. Pour terminer, nous definissons chacune des diverses techniques de traduction existantes et en presentons une nouvelle classification. Cette proposition a ete appliquee dans le cadre d’une recherche sur la traduction des elements culturels dans les traductions en arabe de Cent ans de solitude de Garcia Marquez. ABSTRACT The aim of this article is to clarify the notion of translation technique, understood as an instrument of textual analysis that, in combination with other instruments, allows us to study how translation equivalence works in relation to the original text. First, existing definitions and classifications of translation techniques are reviewed and terminological, conceptual and classification confusions are pointed out. Secondly, translation techniques are redefined, distinguishing them from translation method and translation strategies. The definition is dynamic and functional. Finally, we present a classification of translation techniques that has been tested in a study of the translation of cultural elements in Arabic translations of A Hundred Years of Solitude by Garcia Marquez. MOTS-CLES/KEYWORDS translation technique, translation method, translation strategy, translation equivalence, functionalism 1. TRANSLATION TECHNIQUES AS TOOL FOR ANALYSIS: THE EXISTING CONFUSIONS The categories used to analyze translations allow us to study the way translation works. These categories are related to text, context and process. Textual categories describe mechanisms of coherence, cohesion and thematic progression. Contextual categories introduce all the extra-textual elements related to the context of source text and translation production. Process categories are designed to answer two basic questions. Which option has the translator chosen to carry out the translation project, i. e. , which method has been chosen? How has the translator solved the problems that have emerged during the translation process, i. e. , which strategies have been chosen? However, research (or teaching) requirements may make it important to consider textual micro-units as well, that is to say, how the result of the translation Meta, XLVII, 4, 2002 01. Meta 47/4. Partie 1 498 11/21/02, 2:15 PM translation techniques revisited 499 functions in relation to the corresponding unit in the source text. To do this we need translation techniques. We were made aware of this need in a study of the treatment of cultural elements in Arabic translations of A Hundred Years of Solitude1. Textual and contextual categories were not sufficient to identify, classify and name the options chosen by the translators for each unit studied. We needed the category of translation techniques that allowed us to describe the actual steps taken by the translators in each textual micro-unit and obtain clear data about the general methodological option chosen. However, there is some disagreement amongst translation scholars about translation techniques. This disagreement is not only terminological but also conceptual. There is even a lack of consensus as to what name to give to call the categories, different labels are used (procedures, techniques, strategies) and sometimes they are confused with other concepts. Furthermore, different classifications have been proposed and the terms often overlap. This article presents the definition and classification of translation techniques that we used in our study of the treatment of cultural elements in Arabic translations of A Hundred Years of Solitude. We also present a critical review of earlier definitions and classifications of translation techniques. 2. THE DIFFERENT APPROACHES TO CLASSIFYING TRANSLATION TECHNIQUES 2. 1. Translation Technical Procedures in the Compared Stylistics. Vinay and Darbelnet’s pioneer work Stylistique comparee du francais et de l’anglais (SCFA) (1958) was the first classification of translation techniques that had a clear methodological purpose. The term they used was ‘procedes techniques de la traduction. ’ They defined seven basic procedures operating on three levels of style: lexis, distribution (morphology and syntax) and message. The procedures were classified as direct (or literal) or oblique, to coincide with their distinction between direct (or literal) and oblique translation. Literal translation occurs when there is an exact structural, lexical, even morphological equivalence between two languages. According to the authors, this is only possible when the two languages are very close to each other. The literal translation procedures are: †¢ †¢ †¢ Borrowing. A word taken directly from another language, e. g. , the English word bulldozer has been incorporated directly into other languages. Calque. A foreign word or phrase translated and incorporated into another language, e. g. , fin de semaine from the English weekend. Literal translation. Word for word translation, e. g. , The ink is on the table and L’encre est sur la table. Oblique translation occurs when word for word translation is impossible. The oblique translation procedures are: †¢ †¢ 01. Meta 47/4. Partie 1 Transposition. A shift of word class, i. e. , verb for noun, noun for preposition e. g. , Expediteur and From. When there is a shift between two signifiers, it is called crossed transposition, e. g. , He limped across the street and Il a traverse la rue en boitant. Modulation. A shift in point of view. Whereas transposition is a shift between grammatical categories, modulation is a shift in cognitive categories. Vinay and Darbelnet 499 11/21/02, 2:15 PM 500 Meta, XLVII, 4, 2002 †¢ †¢ postulate eleven types of modulation: abstract for concrete, cause for effect, means for result, a part for the whole, geographical change, etc. , e. g. , the geographical modulation between encre de Chine and Indian ink. Intravaia and Scavee (1979) studied this procedure in depth and reached the conclusion that it is qualitatively different from the others and that the others can be included within it. Equivalence. This accounts for the same situation using a completely different phrase, e. g. , the translation of proverbs or idiomatic expressions like, Comme un chien dans un jeu de quilles and Like a bull in a china shop. Adaptation. A shift in cultural environment, i. e. , to express the message using a different situation, e. g. cycling for the French, cricket for the English and baseball for the Americans. These seven basic procedures are complemented by other procedures. Except for the procedures of compensation and inversion, they are all classified as opposing pairs. †¢ †¢ †¢ †¢ †¢ †¢ †¢ 01. Meta 47/4. Partie 1 Compensation. An item of information, or a stylistic effect from the ST that cannot be reproduced in the same place in the TT is introduced elsewhere in the TT, e. g. , the French translation of I was seeking thee, Flathead. from the Jungle Book Kipling used the archaic thee, instead of you, to express respect, but none of the equivalent French pronoun forms (tu, te, toi) have an archaic equivalent, so the translator expressed the same feeling by using the vocative, O, in another part of the sentence: En verite, c’est bien toi que je cherche, O Tete-Plate. Concentration vs. Dissolution. Concentration expresses a signified from the SL with fewer signifiers in the TL. Dissolution expresses a signified from the SL with more signifiers in the TL, e. g. , archery is a dissolution of the French tir a l’arc. Amplification vs. Economy. These procedures are similar to concentration and dissolution. Amplification occurs when the TL uses more signifiers to cover syntactic or lexical gaps. According to Vinay and Darbelnet, dissolution is a question of langue and adaptation of parole, e. g. , He talked himself out of a job and Il a perdu sa chance pour avoir trop parle. The opposite procedure is economy, e. g., We’ll price ourselves out of the market and Nous ne pourrons plus vendre si nous sommes trop exigeants. Reinforcement vs. Condensation. These are variations of amplification and economy that are characteristic of French and English, e. g. , English prepositions or conjunctions that need to be reinforced in French by a noun or a verb: To the station and Entree de la gare; Shall I phone for a cab? and Voulez-vous que je telephone pour faire venir une voiture? Mallblanc (1968) changed Vinay and Darbelnet’s reinforcement for over-characterization, because he found it was more appropriate for the traits of French and German. He pointed out that German prepositions, such as, in can be translated into French as dans le creux de, dans le fond de, or, dans le sein de. Explicitation vs. Implicitation. Explicitation is to introduce information from the ST that is implicit from the context or the situation, e. g. , to make explicit the patient’s sex when translating his patient into French. Implicitation is to allow the situation to indicate information that is explicit in the ST, e. g. , the meaning of sortez as go out or come out depends on the situation. Generalization vs. Particularization. Generalization is to translate a term for a more general one, whereas, particularization is the opposite, e. g. , the English translation of guichet, fenetre or devanture by window is a generalization. Inversion. This is to move a word or a phrase to another place in a sentence or a paragraph so that it reads naturally in the target language, e. g. , Pack separately †¦ for convenient inspection and Pour faciliter la visite de la douane mettre a part †¦. 500 11/21/02, 2:15 PM translation techniques revisited 501 Table 1 Vinay and Darbelnet’s translation procedures Borrowing Bulldozer (E) ? Bulldozer (F) Calque Fin de semaine (F) ? Week-end (E) Literal translation L’encre est sur la table (F) ? The ink is on the table (E) Transposition Defense de fumer (F) ? No smoking (E) Crossed transposition He limped across the street (E) ? Il a traverse la rue en boitant (F) Modulation Encre de Chien (F) ? Indian Ink (E) Equivalence Comme un chien dans un jeu de quilles (F) ? Like a bull in a china shop (E) Adaptation Cyclisme (F) ? Cricket (E) ? Baseball (U. S) Compensation I was seeking thee, Flathead (E) ? En verite, c’est bien toi que je cherche, O Tete-Plate (F) Dissolution Tir a l’arc (F) ? Archery (E) Concentration Archery (E) ? Tir a l’arc (F) Amplification He talked himself out of a job (E) ? Il a perdu sa chance pour avoir trop parle (F) Economy Nous ne pourrons plus vendre si nous sommes trop exigeants (F) ? We’ll price ourselves out of the market (E) Reinforcement Shall I phone for a cab? (E) ? Voulez-vous que je telephone pour faire venir une voiture? (F) Condensation Entree de la garde (F) ? To the station (E) Explicitation His patient (E) ? Son patient / Son patiente (F) Implicitation Go out/ Come out (E) ? Sortez (F) Generalization Guichet, fenetre, devanture (F) ? Window (E) Particularization Window (E) ? Guichet, fenetre, devanture (F) Articularization. In all this immense variety of conditions,†¦ (E) ? Et cependant, malgre la diversite des conditions,†¦ (F) Juxtaposition Et cependant, malgre la diversite des conditions,†¦ (F) ? In all this immense variety of conditions,†¦ (E) Grammaticalization A man in a blue suit (E) ? Un homme vetu de blue (F) Lexicalization Un homme vetu de blue (F) ? A man in a blue suit (E) Inversion Pack separately [†¦] for convenient inspection (E) ? Pour faciliter la visite de la douane mettre a part [†¦] (F) 2. 2. The Bible translators From their study of biblical translation, Nida, Taber and Margot concentrate on questions related to cultural transfer. They propose several categories to be used 01. Meta 47/4. Partie 1 501 11/21/02, 2:15 PM 502 Meta, XLVII, 4, 2002 when no equivalence exists in the target language: adjustment techniques, essential distinction, explicative paraphrasing, redundancy and naturalization. 2. 2. 1. Techniques of adjustment Nida (1964) proposes three types: additions, subtractions and alterations. They are used: 1) to adjust the form of the message to the characteristics of the structure of the target language; 2) to produce semantically equivalent structures; 3) to generate appropriate stylistic equivalences; 4) to produce an equivalent communicative effect. †¢ †¢ †¢ Additions. Several of the SCFA procedures are included in this category. Nida lists different circumstances that might oblige a translator to make an addition: to clarify an elliptic expression, to avoid ambiguity in the target language, to change a grammatical category (this corresponds to SCFA’s transposition), to amplify implicit elements (this corresponds to SCFA’s explicitation), to add connectors (this corresponds to SCFA’s articulation required by characteristics of the TL, etc. ). Examples are as follows. When translating from St Paul’s Epistles, it is appropriate to add the verb write in several places, even though it is not in the source text; a literal translation of they tell him of her (Mark I:30) into Mazatec would have to be amplified to the people there told Jesus about the woman, otherwise, as this language makes no distinctions of number and gender of pronominal affixes it could have thirty-six different interpretations; He went up to Jerusalem. There he taught the people some languages require the equivalent of He went up to Jerusalem. Having arrived there, he taught the people. Subtractions. Nida lists four situations where the translator should use this procedure, in addition to when it is required by the TL: unnecessary repetition, specified references, conjunctions and adverbs. For example, the name of God appears thirty-two times in the thirty-one verses of Genesis. Nida suggests using pronouns or omitting God. Alterations. These changes have to be made because of incompatibilities between the two languages. There are three main types. 1) Changes due to problems caused by transliteration when a new word is introduced from the source language, e. g., the transliteration of Messiah in the Loma language, means death’s hand, so it was altered to Mezaya. 2) Changes due to structural differences between the two languages, e. g. , changes in word order, grammatical categories, etc. (similar to SCFA’s transposition). 3) Changes due to semantic misfits, especially with idiomatic expressions. One of the suggestions to solve this kind of problem is the use of a descriptive equivalent i. e. , a satisfactory equivalent for objects, events or attributes that do not have a standard term in the TL. It is used for objects that are unknown in the target culture (e. g., in Maya the house where the law was read for Synagogue) and for actions that do not have a lexical equivalent (e. g. , in Maya desire what another man has for covetousness, etc. ) Nida includes footnotes as another adjustment technique and points out that they have two main functions: 1) To correct linguistic and cultural differences, e. g. , to explain contradictory customs, to identify unknown geographical or physical items, to give equivalents for weights and measures, to explain word play, to add information about proper names, etc. ; 2) To add additional information about the historical and cultural context of the text in question. 01. Meta 47/4. Partie 1 502 11/21/02, 2:15 PM translation techniques revisited 503 2. 2. 2. The essential differences Margot (1979) presents three criteria used to justify cultural adaptation. He refers to them as the essential differences. 1) 2) 3) Items that are unknown by the target culture. He suggests adding a classifier next to the word (as Nida does), e. g. , the city of Jerusalem or, by using a cultural equivalent (similar to the SCFA procedure of adaptation), e. g. , in Jesus’ parable (Matthew 7:16) to change grapes / thorn bushes and figs / thistles for other plants that are more common in the target culture. However, he warns the reader that this procedure is not always possible. Taber y Nida (1974) list five factors that have to be taken into account when it is used: a) the symbolic and theological importance of the item in question, b) its fequency of use in the Bible, c) its semantic relationship with other words, d) similarities of function and form between the two items, e) the reader’s emotional response. The historical framework. Here Margot proposes a linguistic rather than a cultural translation, on the grounds that historical events cannot be modified. Adaptation to the specific situation of the target audience. Margot maintains that the translator’s task is to translate and that it is up to preachers, commentarists and Bible study groups to adapt the biblical text to the specific situation of the target audience. He includes footnotes as an aid to cultural adaptation. 2. 2. 3. The explicative paraphrase Nida, Taber and Margot coincide in distinguishing between legitimate and illegitimate paraphrasing. The legitimate paraphrase is a lexical change that makes the TT longer than the ST but does not change the meaning (similar to the SCFA amplification / dissolution. The illegitimate paraphrase makes ST items explicit in the TT. Nida, Taber and Margot agree this is not the translator’s job as it may introduce subjectivity. 2. 2. 4. The concept of redundancy According to Margot (1979), redundancy tries to achieve symmetry between ST readers and TT readers. This is done either by adding information (grammatical, syntactic and stylistic elements, etc. ) when differences between the two languages and cultures make a similar reception impossible for the TT readers, or by suppressing information when ST elements are redundant for the TT readers, e. g. , the Hebrew expression, answering, said that is redundant in some other languages. This procedure is very close to SCFA’s implicitation / explicitation. 2. 2. 5. The concept of naturalization This concept was introduced by Nida (1964) after using the term natural to define dynamic equivalence (the closest natural equivalent to the source language message). Nida claims that naturalization can be achieved by taking into account: 1) the source language and culture understood as a whole; 2) the cultural context of the message; 3) the target audience. This procedure is very close to SCFA’s adaptation. 01. Meta 47/4. Partie 1 503 11/21/02, 2:15 PM 504 Meta, XLVII, 4, 2002 Table 2. The Bible translators’ proposals Classifier The city of Jerusalem Alteration Messiah (E) ? Mezaya (Loma) Cultural equivalent grapes / thorn bushes and figs / thistles ? other plants that are more common in the target culture Equivalent description Synagogue ? The house where the law was read (Maya) Footnotes 2. 3. Vazquez Ayora’s technical procedures Vazquez Ayora (1977) uses the term operative technical procedures, although he sometimes refers to them as the translation method. He combines the SCFA prescriptive approach with the Bible translators, descriptive approach and introduces some new procedures: †¢ †¢ Omission. This is to omit redundancy and repetition that is characteristic of the SL, e. g. , to translate The committee has failed to act by La comision no actuo, omitting the verb to fail and avoiding over-translation: La comision dejo de actuar. Desplacement and Inversion. Displacement corresponds to SCFA’s inversion, where two elements change position, e. g. , The phone rang and Sono el telefono. Table 3 Vazquez Ayora’s contribution Omission The committee has failed to act (E) ? La comision no actuo (Sp) Inversion The phone rang (E) ? Sono el telefono (Sp) 2. 4. Delisle’s contribution. Delisle (1993) introduces some variations to the SCFA procedures and maintains the term procedure for Vinay and Darbelnet’s proposals. However, for some other categories of his own, he introduces a different terminology, e. g. , translation strategies, translation errors, operations in the cognitive process of translating†¦ He lists several of these categories as contrasting pairs. In his review of Vinay and Darbelnet, he proposes simplifying the SCFA dichotomies of reinforcement/condensation and amplification/economy and he reduces them to a single pair, reinforcement/economy. Reinforcement is to use more words in the TT than the ST to express the same idea. He distinguishes three types of reinforcement: 1) dissolution; 2) explicitation (these two correspond to their SCFA homonyms); and 3) periphrasis (this corresponds to SCFA’s amplification). Economy is to use fewer words in the TT than the ST to express the same idea. He distinguishes three types of economy: 1) concentration; 2) implicitation (these two correspond to their SCFA homonyms and are in contrast to dissolution and explicitation); and concision (this corresponds to SCFA’s economy and is in contrast to periphrasis). 01. Meta 47/4. Partie 1 504. 11/21/02, 2:15 PM translation techniques revisited 505 The other categories Delisle introduces are: †¢ †¢ †¢ Addition vs. Omission. He defines them as unjustified periphrasis and concision and considers them to be translation errors. Addition is to introduce unjustified stylistic elements and information that are not in the ST, omission is the unjustifiable suppression of elements in the ST. Paraphrase. This is defined as excessive use of paraphrase that complicates the TT without stylistic or rhetorical justification. It is also classified as a translation error. Delisle’s paraphrase and addition coincide with Margot’s illegitimate paraphrase. Discursive creation. This is an operation in the cognitive process of translating by which a non-lexical equivalence is established that only works in context, e. g. , In the world of literature, ideas become cross-fertilized, the experience of others can be usefully employed to mutual benefit is translated into French as, Dans le domaine des lettres, le choc des idees se revele fecond; il devient possible de profiter de l’experience d’autrui. This concept is close to Nida’s alterations caused by semantic incompatibilities and transliteration. Table 4 Delisle’s contributions Dissolution Reinforcement Explicitation Periphrasis (+) Addition (–) Paraphrase (–) Concentration Economy Implicitation Concession (+) Discursive creation Omission (–) Ideas become cross-fertilized (E) ? Le choc des idees se revele fecond (F) 2. 5. Newmark’s procedures Newmark (1988) also uses the term procedures to classify the proposals made by the comparative linguists and by the Bible translators, as well as some of his own. These are: †¢ †¢ †¢ 01. Meta 47/4. Partie 1 Recognized translation. This is the the translation of a term that is already official or widely accepted, even though it may not be the most adequate, e. g., Gay-Lussac’s Volumengesetz der Gase and Law of combining volumes. Functional equivalent. This is to use a culturally neutral word and to add a specifying term, e. g. , baccalaureat = French secondary school leaving exam; Sejm = Polish parliament. It is very similar to Margot’s cultural equivalent, and in the SCFA terminology it would be an adaptation (secondary school leaving exam / parliament) with an explicitation (French/ Polish). Naturalization. Newmark’s definition is not the same as Nida’s. For Nida, it comes from transfer (SCFA’s borrowing) and consists of adapting a SL word to the phonetic and morphological norms of the TL, e.g. , the German word Performanz and the English performance. 505 11/21/02, 2:15 PM 506 Meta, XLVII, 4, 2002. Translation label. This is a provisional translation, usually of a new term, and a literal translation could be acceptable, e. g. , Erbschaftssprache or langue d’heritage from the English heritage language. Newmark includes the option of solving a problem by combining two or more procedures (he called these solutions doubles, triples or quadruples). Newmark also adds synonymy as another category. Table 5 Newmark’s procedures Recognized translation Volumengesetz der Gase (G) ? Law of combining volumes (E). Functional equivalent Baccalaureat (F) ? Baccalaureat, secondary school leaving exam (E) Naturalization Performance (E) ? Performanz (G) Translation label Heritage language (E) ? Langue d’heritage (F) 3. CRITICAL REVIEW OF TRANSLATION TECHNIQUES As we have seen, there is no general agreement about this instrument of analysis and there is confusion about terminology, concepts and classification. The most serious confusions are the following. 3. 1. Terminological confusion and over-lapping terms Terminological diversity and the overlapping of terms make it difficult to use these terms and to be understood. The same concept is expressed with different names and the classifications vary, covering different areas of problems. In one classification one term may over-lap another in a different system of classification. The category itself is given different names, for example, Delisle uses procedure, translation strategy, etc. 3. 2. The confusion between translation process and translation result This confusion was established by Vinay y Darbelnet’s pioneer proposal, when they presented the procedures as a description of the ways open to the translator in the translation process. Nevertheless, the procedures, as they are presented in the SCFA do not refer to the process followed by the translator, but to the final result. The confusion has persisted and translation techniques have been confused with other translation categories: method and strategies. In some of the proposals there is a conceptual confusion between techniques and translation method. Vinay y Darbelnet introduced the confusion by dividing the procedures following the traditional methodological dichotomy between literal and free translation. As they worked with isolated units they did not distinguish between categories that affect the whole text and categories that refer to small units. Furthermore, the subtitle of their book, Methode de traduction, caused even more confusion. In our opinion (see 4. 1. ), a distinction should bemade between translation method, that is part of the process, a global choice that affects the whole translation, and translation techniques that describe the result and affect smaller sections of the translation. 01. Meta 47/4. Partie 1 506 11/21/02, 2:15 PM translation techniques revisited 507 The SCFA use of the term procedures created confusion wirh another category related to the process: translation strategies. Procedures are related to the distinction between declarative knowledge (what you know) and procedural or operative knowledge (know-how) (Anderson 1983). Procedures are an important part of procedural knowledge, they are related to knowing how to do something, the ability to organise actions to reach a specific goal (Pozo, Gonzalo and Postigo 1993). Procedures include the use of simple techniques and skills, as well as expert use of strategies (Pozo y Postigo 1993). Strategies are an essential element in problem solving. Therefore, in relation to solving translation problems, we think a distinction should be made between techniques and strategies. Techniques describe the result obtained and can be used to classify different types of translation solutions. Strategies are related to the mechanisms used by translators throughout the the whole translation process to find a solution to the problems they find. The technical procedures (the name itself is ambiguous) affect the results and not the process, so they should be distinguished from strategies. We propose they should be called translation techniques. 3. 3. The confusion between issues related to language pairs and text pairs Vinay y Darbelnet’s original proposal also led to a confusion between language problems and text problems. Their work was based on comparative linguistics and all the examples used to illustrate their procedures were decontextualized. In addition, because they gave a single translation for each linguistic item, the result was pairs of fixed equivalences. This led to a confusion between comparative linguistic phenomena (and the categories needed to analyse their similarities and differences) and phenomena related to translating texts (that need other categories). The use of translation techniques following the SCFA approach is limited to the classification of differences between language systems, not the textual solutions needed for translation. For example, SCFA’s borrowing, transposition and inversion, or, Vazquez Ayora’s omission, should not be considered as translation techniques. They are not a textual option open to the translator, but an obligation imposed by the characteristics of the language pair. 4. A DEFINITION OF TRANSLATION TECHNIQUES Our proposal is based on two premises: 1) the need to distinguish between method, strategy and technique; 2) the need for an dynamic and functional concept of translation techniques. 4. 1. The need to distinguish between method, strategy and technique We think that translation method, strategies and techniques are essentially different categories. (Hurtado 1996). 4. 1. 1. Translation method and translation techniques. Translation method refers to the way a particular translation process is carried out in terms of the translator’s objective, i. e. , a global option that affects the whole text. There are several translation methods that may be chosen, depending on the aim of 01. Meta 47/4. Partie 1 507 11/21/02, 2:15 PM 508 Meta, XLVII, 4, 2002 the translation: interpretative-communicative (translation of the sense), literal (linguistic transcodification), free (modification of semiotic and communicative categories) and philological (academic or critical translation) (see Hurtado Albir 1999: 32). Each solution the translator chooses when translating a text responds to the global option that affects the whole text (the translation method) and depends on the aim of the translation. The translation method affects the way micro-units of the text are translated: the translation techniques. Thus, we should distinguish between the method chosen by the translator, e. g. , literal or adaptation, that affects the whole text, and the translation techniques, e. g. , literal translation or adaptation, that affect microunits of the text. Logically, method and functions should function harmoniously in the text. For example, if the aim of a translation method is to produce a foreignising version, then borrowing will be one of the most frequently used translation techniques. (Cf. This has been shown in Molina (1998), where she analyses the three translations into Arabic of Garcia Marquez’s A Hundred Years of Solitude. Each translation had adopted a different translation method, and the techniques were studied in relation to the method chosen). 4. 1. 2. Translation strategy and translation techniques Whatever method is chosen, the translator may encounter problems in the translation process, either because of a particularly difficult unit, or because there may be a gap in the translator’s knowledge or skills. This is when translation strategies are activated. Strategies are the procedures (conscious or unconscious, verbal or nonverbal) used by the translator to solve problems that emerge when carrying out the translation process with a particular objective in mind (Hurtado Albir 1996, 1999). Translators use strategies for comprehension (e. g. , distinguish main and secondary ideas, establish conceptual relationships, search for information) and for reformulation (e. g. , paraphrase, retranslate, say out loud, avoid words that are close to the original). Because strategies play an essential role in problem solving, they are a central part of the subcompetencies that make up translation competence. Strategies open the way to finding a suitable solution for a translation unit. The solution will be materialized by using a particular techniqu.

Saturday, October 26, 2019

Analysis of Act II, Scene I of Othello: Iago’s Character, Motivations,

The most horrific thing a villain can do is commit a crime that results in several casualties and provide no explanation for the anguish he causes. Human nature drives people to yearn for the knowledge of why something occurred, and when a person thinks he is in possession of such knowledge, the illusion that controlling future events to prevent any further disruption in the natural order of things arises. If such a thing were possible, the answers criminals have provided over centuries past would have allowed governments to completely rid society of crime. However, people do not see this and still desire complete control, which, in turn, brings comfort to the soul. Unfortunately for the characters in William Shakespeare’s Othello, none of them are in control. The infamous villain Iago controls the other characters with such precision that they might as well be marionettes. He is the cause of several deaths at the conclusion of the play, and commits the ultimate crime by refus ing to provide an explanation for his actions. Since Shakespeare’s Othello was printed in 1622, critics have gone back and forth about what Iago’s motives were, about who he was, and about why he was so very successful in carrying out his devious plans. So many countless people, so many countless ideas, and so many countless hours have been spent trying to answer these questions when Shakespeare answers them all in Act Two, scene one of Othello. Act Two, scene one of Othello provides insight into Iago’s motives, character, and reasons for success through character interactions. Many spectators view the scene between Iago, Desdemona, and Emilia as a simple exchange of wit-combat that was common in Shakespeare’s day, or as another scene in which Iago express... ...ny longer. The manipulation of the insecurities of these characters allowed him to gain back his confidence. The last thing Iago does to gain confidence and power over people was to keep his motives a secret, for the insecurities of the remaining characters is that they yearn for answers as to why he committed his crimes in hopes to control the future. They are searching for comfort, and he refuses to give it to them. He gains his power and validity back in this last heinous act. Once the victim of villains who stole his self-worth, Iago turns the tables and becomes the villain himself. Works Cited Shakespeare, William. Othello. Penguin Group Inc., 2001. Sproat, Kezia Vanmeter. "Rereading "Othello", II, I." The Kenyon Review (1985): 44-51. Zender, Karl F. "The Humiliation of Iago." Studies of English Literature 34 (1994): 323-339. April 2014.

Thursday, October 24, 2019

The Giant Clam :: essays research papers

  Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  The giant clam is known as a reef dwelling mollusk. The domestication factor has become of large importance to the Indo-Pacific peoples. Mainly in the area of their diet. These huge clams are huge targets for fishermen and can be found easily. With the crystal water complection of the reef waters they live in makes them even easier to be spotted by the fishermen an by poachers. The people of this region eat every part of the flesh of the animal. They either dry, cook, or eat them raw.   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  In Taiwan there has been a large illeagal industry of selling these huge clams. With a demand of somewhere around 100 tons of the meat a year that is worth around $7.50- $21.25 a kilogram at the dockside of Taiwan. It is being severely poached by foreigners and the population of the giant clam is decreasing. The reefs that they live on are also being severely damaged and destroyed in large amounts. The giant clam has been eliminated from the areas of Indonesia and the Phillippines. The species Tridacnid gigas and the Tridacnid derasa are the most heavily hunted species.   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  Tridacnid gigas are the largest of the giant clams. They grow to around a meter in length and weigh around 300 kilograms. These particular clams are hermaphrodites which reach sexual maturity at around five years of age. They spray out large numbers of their eggs and sperm into the seawater which then meet to form a free floating larvae. A large Tridacnid gigas has the ability to release hundreds of millions of microscopic eggs in a single day, which makes it one of the most fertile marine invertebrates. However most of the free floating larvae do not survive during their one week planktonic period. The ones that survive settle on a patch of hard reef by means of a sticky byssal threads and orient their fleshy mantles towards the sun. They continue to grow their at a rate of around five to ten centimeters a year. But they are not safe from other reef predators until they are around 2.5 years old, which makes this large species hard to find.

Wednesday, October 23, 2019

Who Should Have Been King in 1066?

Who Should Have Been King in 1066? Introduction This essay is about who should have been king in 1066. Edward the Confessor died on 5th January 1066. The King of England was usually the son or another close relation of the previous king. Edward had no children or any surviving brother or sister. There were four people waiting to be the next king. They were Edgar Etheling, Harold Godwinson, William Duke of Normandy and Harald Hadrada. Only one of the four people could be the King of England at any one time. This essay will give you an insight into each of the characters.It will explain who they are, why they should have been king, and what I thought about them. Finally, I will conclude who I thought should have been king in 1066. The Four Possible Kings Edgar Etheling Edgar was Edward’s great nephew, the closest relation of Edward. He was born in Hungary in 1052, and was the last prince of the old West Saxons royal line when Edward the Confessor died on January 5th 1066. At the time, it was decided Edgar was too young to inherit the throne, so it went to Harold Godwinson instead. Harold Godwinson became King Harold II, but was killed in the Battle of Hastings later that same year.The Witan Council chose Edgar as the next king of England. Edgar became king, but resigned only a few months later after he was forced to surrender by William the Conqueror. After abdicating, he went on to live a long life. Edgar should have been king because he was of royal blood and was the closest relation to Edward. He had a claim to the throne because he was a blood relative. Edgar was a direct descendant of Alfred the Great – the most respected of all Anglo Saxon kings. I thought Edgar was too young to be king, and also too young to lead England.He did not have the wealth, power or strength to be king. He was not considered strong enough to defend the realm from the Normans and the Vikings. Harold Godwinson Otherwise known as Harold of Wessex, he was one of the most powerful men in England, as Wessex was a very rich and important area. He was the son of Earl Godwin of Wessex. He had been an advisor to Edward the Confessor, and had proved himself to be a good leader. Harold and his family had established alliances with all the major nobles of England. On his deathbed, Edward is said to have promised Harold the crown.Harold Godwinson should have been king because Edward had promised the crown to him on his deathbed. He was the favourite of many English thanes who would choose the next king. In 1066, you didn’t have to be the closest relation to be king. Harold was the Earl of Wessex, one of the most powerful leaders in England. He was also the richest man in England. Harold claimed the throne of England was not based on being a blood relative, but he was Edward’s brother-in-law. I thought Harold was brave and courageous fighting for his country, and subsequently dying in the Battle of Hastings.Sadly, he didn’t always keep his promises though. He swore an oath to William Duke of Normandy in 1064, to support him to the claim of the English throne. He then went back on his word, saying he that had been tricked into taking the oath. William, Duke of Normandy William was Edward’s second cousin. He became Duke of Normandy when he was only seven years old. He ruled as the King of England from 1066–1087. In 1085, he commissioned the collection of the Domesday Book. When Harold broke the oath, William received religious and political backing from Rome, to start a Holy Crusade against Harold, who the Pope had excommunicated.On 25th September 1066, William of Normandy’s 7,000 soldiers landed in the South of England. They defeated King Harold’s army at the Battle of Hastings, and William became King of England. He rewarded his vassals from Normandy with the lands of many English nobles. William’s claim to the throne was based on the fact he believed Harold Godwinson had sworn a sa cred oath of allegiance to him and his right to be king. He also justified his claim through his blood relationship with Edward the Confessor, as they were distant cousins. He claimed Edward the Confessor had designated him as his successor.I thought William had a compassionate side when he saved Harold from a shipwreck. He also helped Edward to protect his throne, by sending Norman soldiers to live in England and protect Edward. Sadly, he also had a ruthless side, ravaging great sections of England, after the English struggled to accept him as his king. Harald Hadrada Harald Hadrada was a very powerful man as he was already the King of Norway. When Edward the Confessor died in 1066, Harald claimed his father and his descendents had been promised the English throne by King Hardicanute, who ruled England from 1040-1042.In 1066 Tostig, the brother of Harold of Wessex went to Norway to meet King Hadrada. The two men agreed to invade England and in early September, around 300 ships sail ed around the coast of England and did some plundering. When King Harold was told by a messenger that Hadrada had invaded with the intention of conquering all of England, he gathered his army. On 25th September, Harold’s army arrived in Yorkshire. He took Tostig and Hadrada by surprise at Stamford Bridge, and both Hadrada and Tostig were killed.Harold Hadrada’s claim to the throne was based on an agreement between his father and King Hardicanute, the Danish ruler of England. England was ruled by Norwegian kings right up to 1042, when the Saxon King Edward took the throne from them. There were a lot Viking families living in the north of England, who would have liked Harald being the King of England. I thought Harald was a very powerful man who wanted the throne of England like lots of other people. Harald wasn’t very strategic and failed to topple the Danish King Sweign II because of his lack of planning, which would ultimately be his downfall.At Stamford Bridge , he wasn’t prepared for Harold and his army and was killed. Conclusion I think Harold Godwinson should have been king after Edward the Confessor died because he was a strong political and military leader in his own right. He was the only Englishman and was promised the throne by Edward, his brother-in-law. Harold was the most powerful man in England. He wanted to unite the various factions in England to bring peace to the land. He thought a strong ruler was needed to bring an end to all the fighting.

Tuesday, October 22, 2019

The Magic Tree House Book Series by Mary Pope Osborne

The Magic Tree House Book Series by Mary Pope Osborne The Magic Tree House series by Mary Pope Osborne has been popular since the first MTH book for young independent readers, Dinosaurs Before Dark, was published in 1992. By August 2012, there were 48 books in the series for independent readers, 6 to 10 or 11 years old, as well as 26 companion research guides (Magic Tree House Fact Tracker nonfiction books) for some of the books in the series. The Adventures of Jack and Annie All of the books in the series center around the time travel adventures of brother and sister Jack and Annie, who live in Frog Creek, Pennsylvania. The two discover a magic tree house in the woods by their house. In books #1 to 28, Jack is 8 years old and Annie is a year younger. Thanks to the book-filled magic tree house whose books have magical properties and whose owner, magical librarian Morgan le Fay provides them with exciting missions, the two have many exciting adventures. Each book focuses on a subject and story designed to pique the interest of young independent readers. The subjects and time periods vary widely, which means that there will most likely be some, or many, of particular interest to your child. The Basics Magic Tree House books #1 to 28 are generally between 65 and 75 pages long and target children 6 to 9. The reading levels are mostly between 2.0 and 2.4. The books are divided into brief chapters, each of which has one or more intriguing illustrations by Sal Murdocca, the illustrator for all of the MTH books. Teachers and parents looking for specific information about a variety of reading level measures for the books, as well as curriculum connections and lessons plans, will find Mary Pope Osbornes Magic Tree House Classroom Adventures Program site a valuable resource. Your children will enjoy the games, activities and fun, all related to books in the series and the subjects they cover, at the Random House Magic Tree House site. While you may want to have your child start with the first book in the series, which introduces Jack and Annie and enables your child to experience time travel via the Magic Tree House for the first time right along with Jack and Annie, its not necessary to read the books in a particular order. A prologue at the beginning of each book provides the necessary background information. However, to provide incentive for kids to keep reading, there is an overarching mission for each four books, but it is still not necessary to read even each of those books in a particular order. To give you an idea of a mission, in books #9 to 12, Jack and Annie have to solve four ancient riddles, one in each of the books, but since each of the books can be read independently, it will be up to young readers (or their teachers) to decide whether or not to read the books in groups of four. The books are available in paperback, library binding, and as audiobooks and eBooks. A full set of books #1 to 28 in the Magic Tree series is also available in paperback. Individual books are also available, as are books in sets of four. Benefits of a Good Series for Young Independent Readers In order for children to learn to be fluent readers, with good comprehension skills, they need to read a lot. When children are relatively new readers, they need to concentrate on decoding each word and comprehending what they are reading without a lot of distractions. It helps if they can find a series they like at a reading level they can comfortably read. Why? Every time they start a new book in the series, they dont have to get used to new main characters, a new story format, a different style of writing or anything else that would distract them from just enjoying the story. Its this enjoyment that will bring them back for more and more stories, which will help them become fluent readers. It also helps a lot to talk about the books with your children. Ask them to tell you about Jack and Annies latest adventure, what it was all about, and what they learned. For kids who prefer nonfiction or who want to know more about the subject of the Magic Tree House book they just read, see if there is a Magic Tree House Fact Tracker nonfiction companion research guide. Book List of Books #1 to 28 in the Magic Tree House Series Note that a CNB (for companion nonfiction book) at the end of each book listing means that there is a Magic Tree House Fact Tracker for that book. Dinosaurs Before Dark, Magic Tree House, Book #1 - CNBThe Knight at Dawn, Magic Tree House, Book Book #2 - CNBMummies in the Morning, Magic Tree House, Book Book #3 - CNBPirates past Noon, Magic Tree House, Book Book #4 - CNBNight of the Ninjas, Magic Tree House, Book #5Afternoon on the Amazon, Magic Tree House, Book #6 - CNBSunset of the Sabertooth, Magic Tree House, Book #7 - CNBMidnight on the Moon, Magic Tree House, Book #8 - CNBDolphins at Daybreak, Magic Tree House, Book #9 - CNBGhost Town at Sundown, Magic Tree House, Book #10Lions at Lunchtime, Magic Tree House, Book #11Polar Bears Past Bedtime, Magic Tree House, Book #12 - CNBVacation Under The Volcano, Magic Tree House, Book #13 - CNBDay of the Dragon King, Magic Tree House, Book #14Viking Ships at Sunrise, Magic Tree House, Book #15Hour of the Olympics, Magic Tree House, Book #16 - CNBTonight on the Titanic, Magic Tree House, Book #17 - CNBBuffalo Before Breakfast, Magic Tree House, Book #18Tigers at Twilight, Magic Tree H ouse, Book #19 Dingoes at Dinnertime, Magic Tree House, Book #20Civil War on Sunday, Magic Tree House, Book #21Revolutionary War on Wednesday, Magic Tree House, Book #22 - CNBTwister on Tuesday, Magic Tree House, Book #23 - CNBEarthquake in the Early Morning, Magic Tree House, Book #24Stage Fright on a Summer Night, Magic Tree House, Book #25Good Morning, Gorillas, Magic Tree House, Book #26Thanksgiving on Thursday, Magic Tree House Book #27 - CNBHigh Tide in Hawaii, Magic Tree House, Book #28 - CNB

Monday, October 21, 2019

Morgans Raid in the Civil War

Morgans Raid in the Civil War Morgans Raid - Conflict Dates: Morgans Raid was conducted from June 11 to July 26, 1863 during the American Civil War (1861-1865). Armies Commanders Union Major General Ambrose Burnsideapprox. 40,000 men Confederates Brigadier General John Hunt Morgan2,462 men Morgans Raid - Background: In late spring 1863, with Union troops conducting the Siege of Vicksburg and General Robert E. Lees Army of Northern Virginia embarking on the Gettysburg Campaign, General Braxton Bragg sought to distract enemy forces in Tennessee and Kentucky. To accomplish this, he turned to Brigadier General John Hunt Morgan. A veteran of the Mexican-American War, Morgan had proven himself a capable cavalry leader during the early part of the war and had led several effective raids into the Union rear. Assembling a select force of 2,462 men and a battery of light artillery, Morgan received orders from Bragg directing him to attack through Tennessee and Kentucky. Morgans Raid - Tennessee: Though he happily accepted these orders, Morgan harbored a desire to carry the war into the North by invading Indiana and Ohio. Aware of his subordinates aggressive nature, Bragg strictly forbade him to cross the Ohio River as he did not wish Morgans command to be lost. Assembling his men at Sparta, TN, Morgan rode out on June 11, 1863. Operating in Tennessee, his forces began moving towards Kentucky late in the month after Major General William Rosecrans Army of the Cumberland began its Tullahoma Campaign. Seeking to aid Bragg by disrupting Rosecrans supply lines, Morgan crossed the Cumberland River on June 23 and entered Kentucky on July 2. Morgans Raid - Kentucky: After camping between Campbellsville and Columbia on the night of July 3, Morgan planned to push north and cross the Green River at Tebbs Bend the next day. Moving out, he found that the bend was guarded five companies of the 25th Michigan Infantry which had constructed earthworks in the area. Attacking eight times through the day, Morgan was unable to overwhelm the Union defenders. Falling back, he shifted south before crossing the river at Johnson Ford. Riding north, the Confederates attacked and captured Lebanon, KY on July 5. Though Morgan captured around 400 prisoners in the fighting, he was crushed with his younger brother, Lieutenant Thomas Morgan, was killed. Advancing towards Louisville, Morgans raiders fought several skirmishes with Union troops and local militia. Reaching Springfield, Morgan dispatched a small force to the northeast in an attempt to confuse the Union leadership as to his intentions. This detachment was later captured at New Pekin, IN before it could rejoin the main column. With the enemy off balance, Morgan led his main body northwest through Bardstown and Garnettsville before reaching the Ohio River at Brandenburg. Entering the town, the Confederates captured two riverboats, John B. McCombs and Alice Dean. In direct violation of his orders from Bragg, Morgan began moving his command across the river on July 8. Morgans Raid - Indiana: Landing east of Mauckport, the raiders drove off a force of Indiana militia before burning Alice Dean and sending John B. McCombs downstream. As Morgan began moving north into the heart of Indiana, the states governor, Oliver P. Morton, frantically put a call out for volunteers to oppose the invaders. While militia units quickly formed, the commander of the Department of the Ohio, Major General Ambrose Burnside, moved to shift Union forces to cut off Morgans lines of retreat south. Advancing up the Maukport Road, Morgan overwhelmed a force of Indiana militia at the Battle of Corydon on July 9. Entering the town, Morgan paroled the militiamen before seizing supplies. Morgans Raid - Ohio: Turning east, the raiders passed through Vienna and Dupont before arriving at Salem. There they burned the railroad depot, rolling stock, as well as two railroad bridges. Looting the town, Morgans men took cash and supplies before departing. Pressing on, the column entered Ohio at Harrison on July 13. That same day Burnside declared martial in Cincinnati to the south. Despite recent celebrations in response to the Union triumphs at Gettysburg and Vicksburg, Morgans raid caused widespread panic and fear across Indiana and Ohio. Passing through Springdale and Glendale, Morgan remained to the north of Cincinnati in an effort to avoid Burnsides men. Continuing east, Morgan dashed across southern Ohio with the goal of reaching West Virginia and turning south into Confederate territory. To accomplish this, he intended to re-cross the Ohio River using the fords at Buffington Island, WV. Assessing the situation, Burnside correctly guessed Morgans intentions and directed Union forces to Buffington Island. As Union gunboats moved into position, columns led by Brigadier Generals Edward Hobson and Henry Judah marched to intercept the raiders. In an effort to block the ford prior to their arrival, Burnside dispatched a local militia regiment to the island. Reaching Buffington Island late on July 18, Morgan elected not to attack this force. Morgans Raid - Defeat Capture: This pause proved disastrous as Union forces arrived during the night. With Lieutenant Commander LeRoy Fitchs gunboats blocking the river, Morgan soon found his command nearly surrounded on a plain near Portland, OH. In the resulting Battle of Buffington Island, Union troops captured around 750 of Morgans men, including his executive officer, Colonel Basil Duke, and inflicted losses of 152 killed and wounded. Morgan was able to escape with around half of his men by slipping through some nearby woods. Fleeing north, he hoped to cross the river at an undefended ford near Belleville, WV. Arriving, around 300 men successfully crossed before Union gunboats arrived on the scene. While Morgan elected to remain in Ohio, Colonel Adam Stovepipe Johnson led the rest to safety. Reduced to around 400 men, Morgan turned inland and sought to escape his pursuers. Resting at Nelsonville, the Confederates burned boats along a local canal before riding northeast. Passing through Zanesville, Morgan still sought to cross into West Virginia. Pressed by Brigadier General James Shackelfords Union cavalry, the raiders were attacked at Salinesville, OH on July 26. Badly routed, Morgan lost 364 of men in the fighting. Escaping with a small party, he was captured later that day by Major George W. Rue of the 9th Kentucky Cavalry. Though many of his enlisted men were taken to Camp Douglas near Chicago, Morgan and his officers were incarcerated at the Ohio Penitentiary in Columbus, OH. Morgans Raid - Aftermath: Though the entirety of his command was lost as a result of the raid, Morgan captured and paroled around 6,000 Union soldiers prior to his capture. In addition, his men disrupted Union rail operations across Kentucky, Indiana, and Ohio while also burning 34 bridges. Despite being captured, Morgan and Duke felt the raid was a success as it allowed Bragg to retreat safely while tying down thousands of Union troops which otherwise could have reinforced Rosecrans. On November 27, Morgan and six of his officers successfully escaped from the Ohio Penitentiary and returned south. Though Morgans return was lauded by the Southern press, he was not received with open arms by his superiors. Angry that he had violated his orders to remain south of the Ohio, Bragg never fully trusted him again. Placed in command of Confederate forces in eastern Tennessee and southwest Virginia, Morgan attempted to rebuild the raiding force that he had lost during the 1863 campaign. In the summer of 1864, he was accused of robbing a bank in Mt. Sterling, KY. While some his men were involved, there is no evidence to suggest that Morgan played a role. While working to clear his name, Morgan and his men encamped at Greeneville, TN. On the morning of September 4, Union troops attacked the town. Taken by surprise, Morgan was shot and killed while attempting to escape from the attackers. Selected Sources Ohio History: Morgans RaidMorgans Men Association Connor Prairie: Morgans Raid

Sunday, October 20, 2019

Free Essays on Calvism

Reformation was a 16th century movement in western Europe that aimed at changing many teachings of the Roman Catholic church, which resulted in the establishment of the Protestant church. One church existed in Western Europe in the year 1500. The Roman Catholic Church. At the top was the Pope in Rome who literally governed everything. Three things greatly affected the reformation, the renaissance, men were beginning to dominate thought, The printing press, and last but not least the rise of powerful Nation-States with an all powerful monarch. One individual named Martin Luther got extremely angry at the churches selling of indulgences, he posted his 95 Theses at Wittenberg Castle, in which he criticized the selling of indulgences. Part of his anger was that the German money was going to Rome. Thanks to the printing press, the 95 theses was printed all over Germany, and eventually Europe. The reformation strengthened the middle class, Reformation encouraged the spread of education. In both Catholic and Protestant countries, the reformation strengthened the state at the expense of the church. Reformation also led to the colonization of North America, protestants in England were persecuted for their religious beliefs by Queen Mary. "Bloody Mary" murdered many protestants to prevent the growth of the protestant faith in England. This led to a group of Protestants called pilgrims, to make a pilgrimage to the new world, where they would be free to practice their religious belief without fear of persecution. Calvinists are not followers of John Calvin, but of his idea. Calvin's Protestant faith emphasizes the omnipotence of God and the salvation of the elect by God's grace alone, basically the theory of predestination. The "elected" are known as "saints" in the Calvinist faith. Calvin denied that human beings were capable of free will. Calvin also stated that the writings of the scriptures are to be taken literally. Following the history o... Free Essays on Calvism Free Essays on Calvism Reformation was a 16th century movement in western Europe that aimed at changing many teachings of the Roman Catholic church, which resulted in the establishment of the Protestant church. One church existed in Western Europe in the year 1500. The Roman Catholic Church. At the top was the Pope in Rome who literally governed everything. Three things greatly affected the reformation, the renaissance, men were beginning to dominate thought, The printing press, and last but not least the rise of powerful Nation-States with an all powerful monarch. One individual named Martin Luther got extremely angry at the churches selling of indulgences, he posted his 95 Theses at Wittenberg Castle, in which he criticized the selling of indulgences. Part of his anger was that the German money was going to Rome. Thanks to the printing press, the 95 theses was printed all over Germany, and eventually Europe. The reformation strengthened the middle class, Reformation encouraged the spread of education. In both Catholic and Protestant countries, the reformation strengthened the state at the expense of the church. Reformation also led to the colonization of North America, protestants in England were persecuted for their religious beliefs by Queen Mary. "Bloody Mary" murdered many protestants to prevent the growth of the protestant faith in England. This led to a group of Protestants called pilgrims, to make a pilgrimage to the new world, where they would be free to practice their religious belief without fear of persecution. Calvinists are not followers of John Calvin, but of his idea. Calvin's Protestant faith emphasizes the omnipotence of God and the salvation of the elect by God's grace alone, basically the theory of predestination. The "elected" are known as "saints" in the Calvinist faith. Calvin denied that human beings were capable of free will. Calvin also stated that the writings of the scriptures are to be taken literally. Following the history o...

Saturday, October 19, 2019

Military and Technology Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1500 words

Military and Technology - Essay Example Politics is another major factor that determines the acceptance of a certain technology. Military technology is associated with various engineering fields like the mechanical, chemical, mechatronics etc. And the use of this technology requires basic military training as result; some of these harmful gadgets are not left to the civilians like the bombs, guns, missiles etc. However, some technologies were meant for the militants but with time and advancements the government allowed the civilians to be in their possessions (General Books LLC, 2010). My work focuses on the global positioning system (GPS) technology. GPS is space technology that helps in locating objects directed by the satellites. It also indicates the surrounding weather. A GPS receiver is the gadget that uses the space technology to give locations among other benefits. The signals received by the GPS receiver from the satellite is analyzed accompanied by some calculations then the receiver gives feed back in terms of t he transmit time and the distance to the satellite all displayed on the receivers’ screens hence can be used by the militants to locate positions. This technology was developed in 1973 to solve the problems associated with navigation. Man had a problem with locating places and this made navigation-a very important aspect in the military so difficult. Before this invention, man tried to solve the positioning and navigation problems by using the stars which were not reliable as they only existed during some nights. The star pattern kept changing, giving wrong information in terms of positioning. Pendulums on the other hand were used to indicate time and they were not only slow but also cumbersome to carry and count the swings. It was also not accurate hence could not be relied on. Design and the principles behind this space technology were not original but were adopted from some radio based systems of navigations that include the Loran as well as the Decca technology which were found in 1940. Atomic clocks used the gravitational forces to indicate time and this solved part of navigation problems however, it gave vague information to the militants as it only showed time but not positioning hence some innovations were still required. Another prior related innovation was the omega system of navigation and it also had several limitations as it was not accurate. The greatest need that led GPS technology innovation was during the cold war ant the United States wanted to use the nuclear bombs for attack. The submarines were to be accurately positioned before releasing their missiles. The air force had to navigate accurately to get the correct positions to release their missiles. The weight and urgency of these needs led to innovation of GPS but the first technology was in adequate as it’s slow to the fast moving air force planes. The technology was advanced to assist in timing too and by around 1974 it had atomic clock. A better product was attained by in corporating the ideas of navigation, and timing hence a better GPS. This was further advanced to Navistar GPS. The invention was based on scientific knowledge i.e. the effect of time in a strong electromagnetic region. It was found that time is slowed and this could be used to indicate time as well as navigation. However, the experiments were based on trial and error method and this cost the government a lot of cash until some positive feedback was attained. The combination of timing and the navigation component was basically on trial

Friday, October 18, 2019

Personel Recruitment and Selection Assignment Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words

Personel Recruitment and Selection - Assignment Example Most often the clarity in the job scope and the requirement visualized by the immediate Manager might not match with the final draft that goes for recruitment. It is critical that this is paid adequate attention. 'Recruitment is the process of identifying that the organisation needs to employ someone up to the point at which application forms for the post have arrived at the organisation' (MBA Publishing 2005). Defining the job requirements and the nature of person who will fit into it is the first level of work that has to be carried out. The date on which the resource is required and the nature of responsibilities that the person needs to take over are to be clearly defined. Based on the requirement specification detailed recruitment documentation is done. In the HR department similar requirements from various sources are pooled together and a common recruitment is done. Based on the recruitment documents an acceptable time scale is fixed for recruitment and selection. In line with the recruitment specifications, either the standard application form or a specific format that fits into the needs of the current situation is created along with the promotion. Once these documents are cleared a comprehensive document for advertising or any other media for recruitment is used. In response to the advertisement, applications are received from the respondents to the advertisement. These applications are then processed using the selection criterion. The important exercise in the recruitment is fixing the needs and the specifications for the job. If this is not in order, the entire process could lead to an unsatisfactory situation. The documentation will also specify the initial short listing criteria for the applications and other selection criteria that would help in filtering and identifying the candidates for the position required. Selection Process The selection process starts with the applications that are received. Initial short listing conditions as specified in the recruitment documentation are applied on the received applications. 'Selection then consists of the processes involved in choosing from applicants a suitable candidate to fill a post' (MBA Publishing 2003). In line with this process, the first level of filtering is done at the application level. Only those applicants who fit into the requirements and the initial screening conditions are then called for the interviews. The interviews are conducted as per the specifications already laid down in the recruitment document. This would ensure that the requirements of the job position are met. The interview will be conducted by forming the right kind of interviewing committee who would have to ensure that the requirements are met and the person selected has the right kind of technical and personnel skills. Interviews are used to check whether the candidate meets the requirements of the specifications document; to cross check whether the person is what he claims to be and the nature of the person and his attitude towards work. In addition to these, it is also important that if he does not match the requirements of the Recruitment document, then in what way and what are the additional training that has to be provided so that

The Disappearing Data Center Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

The Disappearing Data Center - Essay Example In addition, the system should have adequate authentication, access control and administration. The company should therefore examine the authentication options that are available, for instance, whether the system has trusted proxy, good security measures and so on. Comparatively, should access whether the technology and hosting are fit for purpose and is scalable. The company should determine whether the hardware is modern, reliable, the development cycle of the system, its ease in integrating with other systems and so on. Therefore, in a nut shell, when deciding where to host their system, the companies should evaluate the system’s navigation and interface, content production and workflow, authentication, access control and administration, and the fitness level of the technology and hosting. Other considerations could comprise of whether the operating system, scripting software and server software meet the purpose of the company. Many small businesses are moving towards cloud computing as a way of saving their costs and attaining sophisticated and powerful hardware (Plant 2009). However, there are several issues surrounding moving a company’s data center to the cloud computing. Some of the issues facing companies that have opted for cloud computing include the following;- First, cloud computing brings with it issues to deal with the security of the company’s data transfer. This is because all the information that travels between the company network and the cloud passes through the and therefore there is a chance that hackers could distort it. Due to this, the management should ensure that their systems are well secured through the use of internet security measures such as encryption, proxy, industry standard protocols and so on. Equally important, the use of software interfaces could be a major issue affecting cloud computing. The use of a weak set of software interface could expose the company to various

Thursday, October 17, 2019

The role of uncertainty in the transmission of monetary policy effects Essay - 1

The role of uncertainty in the transmission of monetary policy effects on bank lending - Essay Example It is also shown that the weak, small & intermediate-sized banks tend to lend more than their stronger counterparts, during the time of higher uncertainty (Gatev and Strahan, 2003, pp.867-892). Apart from what is mentioned under bank lending channel, according to Bernanke and Gertler, it also examines the following: a key assumption is that bank is not able to easily replace lost deposits with the other source of funds, such as new equity issue or certificate of deposits (CDs). For several reasons, this assumption was correct for the United States before 1980. First reason is that, Federal Reserve imposed a â€Å"Regulation Q†, which placed a ceiling on the interest rates that bank could pay. Bank does not have any means of competing for funds and therefore suffered sharp reduction in deposits, when the interest rates of open market went above the ceiling. Second, reserve requirement were more difficult at that time than it is today and thirdly, markets for bank liabilities were less developed and less liquid than they are now (Bernanke and Gertler, 1995, pp.40-41). The statement in page number 5 that the reduction in observed lending is not due to a reduction in loan demand, but due to the reduction in loan supply is false. Rather, it reflects that the reduction in the quantity of loan is due to the decrease in loan demand and the reduction in loan supply (Kashyap and et al, 1993, p.79). One more fact is not mentioned: it takes into account the IS-LM model which states that there are only two financial assets, i.e. money and bonds and when the conditions where all distinctions between securities and bank loan can be ignored are not satisfied, then there are three assets, i.e. money, bank loans and securities. This model also states that monetary policy always operates through liability side of banks’ balance sheet, but the

Business Policy (Case Study) Case Study Example | Topics and Well Written Essays - 1750 words

Business Policy ( ) - Case Study Example It is observed that the most powerful feature of the Ford is its flexibility to assimilate with various market situations. This extreme feature has assisted the company to vie with many competitive aspects of the market. It also seems that the Ford possesses an efficient management team whothat effectively forecasts the market and changing consumer tastes and thereby designs innovative car models. This case study gives a detailed view of the automobile industry evolution and its progress over different eras. This paper evaluates the features of Ford Motor Company and also analyzes impact of 2008-09 economic crises on the company. Context of the case The first internal-combustion powered vehicles were notably produced by Gottlieb Daimler and Karl Benz in Germany. This was an epoch-making innovation in the history of automobile industry. By the end of nineteenth century, hundreds of manufacturers were producing automobiles both in Europe and in America. The twentieth century witnessed the rapid growth of automobile industry and thus the upward trends in sales volume were clearly visible after the Second World War. From the figure 4.1, it is precise that trucks and buses were less produced in US at the beginning of the 19th century as compared to other passenger vehicles (p.49). However, this trend gradually changed after 1990s and it can be clearly attributed to the effects of globalization and industrialization. Uncertainty over the design and technology of the motorcar was the major issue that impeded the early years of automobile industrial growth. The figure 4.3 indicates that US motor vehicle production as percentage of world’s production gradually declines from 1965 to 2008 (p.50). During the earlier periods of motor vehicles production, the internal-combustion engines faced tough competition from steam as well as electric motors. However, ranges of fascinating features of internal combustion engines could dominate the market. Over this period, compa nies brought different designs and technologies among which many one-promising designs were relegated to the scrapheap of history. As we discussed earlier, the Ford Model T was one of the designs that became the focus of attraction of automobile market in this period. Different countries adopted different sized market segments so as to capture the market opportunities. It is necessary to note that â€Å"Fordism† was the first major revolution in process technology although Toyota’s â€Å"clean production† got world wide acceptance during the 1980’s and 1990’s. The case reflects that the cost of creating a new mass-production passenger car from drawing board to production line was in excess of $1.5 billion. This huge cost associated with product development blocked faster economic growth of car manufacturers. This situation persuaded the companies to think about the concept of mergers and acquisitions. These integration processes and thereby combine d operating costs have assisted the companies to take advantages of lower product development costs economies. The figure 4.4 shows that Ford had made alliances with numbers of other automakers like Tata and Toyota. The Ford’s trend of the past 30 years shows that the firm moves toward increasing outsourcing of materials, components, and services with intent to achieve lower

Wednesday, October 16, 2019

The role of uncertainty in the transmission of monetary policy effects Essay - 1

The role of uncertainty in the transmission of monetary policy effects on bank lending - Essay Example It is also shown that the weak, small & intermediate-sized banks tend to lend more than their stronger counterparts, during the time of higher uncertainty (Gatev and Strahan, 2003, pp.867-892). Apart from what is mentioned under bank lending channel, according to Bernanke and Gertler, it also examines the following: a key assumption is that bank is not able to easily replace lost deposits with the other source of funds, such as new equity issue or certificate of deposits (CDs). For several reasons, this assumption was correct for the United States before 1980. First reason is that, Federal Reserve imposed a â€Å"Regulation Q†, which placed a ceiling on the interest rates that bank could pay. Bank does not have any means of competing for funds and therefore suffered sharp reduction in deposits, when the interest rates of open market went above the ceiling. Second, reserve requirement were more difficult at that time than it is today and thirdly, markets for bank liabilities were less developed and less liquid than they are now (Bernanke and Gertler, 1995, pp.40-41). The statement in page number 5 that the reduction in observed lending is not due to a reduction in loan demand, but due to the reduction in loan supply is false. Rather, it reflects that the reduction in the quantity of loan is due to the decrease in loan demand and the reduction in loan supply (Kashyap and et al, 1993, p.79). One more fact is not mentioned: it takes into account the IS-LM model which states that there are only two financial assets, i.e. money and bonds and when the conditions where all distinctions between securities and bank loan can be ignored are not satisfied, then there are three assets, i.e. money, bank loans and securities. This model also states that monetary policy always operates through liability side of banks’ balance sheet, but the

Tuesday, October 15, 2019

Critical Response (SPANISH) Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

Critical Response (SPANISH) - Essay Example Argentina gozaba de un gobierno republicano y Brasil ese mismo aà ±o cambiarà ­a su gobierno monà ¡rquico en un gobierno republicano. Estos factores contribuyeron a que ambas naciones se mostraran entusiastas con presentar sus mejores imà ¡genes ante el mundo en la Exposicià ³n Universal de Parà ­s. Fernà ¡ndez Bravo concluye su artà ­culo sobre la participacià ³n de Argentina y Brasil en este evento internacional enfatizando que desde un punto de vista estos paà ­ses fracasaron en mostrar una imagen favorable y desde otro punto de vista tuvieron à ©xito en otros aspectos. El autor citado resume su ensayo del siguiente modo: â€Å"Tanto en el pabellà ³n brasilero como en el argentino, las mercancà ­as funcionaron como actores de un espectà ¡culo en el que se intentaron reflejar nuevas imà ¡genes de la nacià ³n. En ninguno de los dos casos estos retratos parecen haber sido exitosos frente a la percepcià ³n europea, que siguià ³ considerà ¡ndolos paà ­ses exà ³ticos y todavà ­a alejados de los està ¡ndares del progreso universal. Sin embargo, en su imagen domà ©stica las iconografà ­as montadas en la Exposicià ³n Universal de 1889 parecen haber construido representaciones perdurables en la memoria colectiva: las de paà ­ses ricos en materias primas y marcados por ellas, como una cifra de la naturaleza americana nacionalizada, finalmente sometida por los dispositivos estatales que la transformaron en objeto de consumo y tambià ©n en un espectà ¡culo. Un espectà ¡culo poblado de mercancà ­as pero todavà ­a vacà ­o del sujeto colectivo que los pabellones parecà ­an querer imaginar: aq uà ©l que ayudarà ­a a construir la inmigracià ³n europea, en la que veà ­an un remedio para los problemas que aquejaban a sus naciones.† Por un lado, los pabellones de Argentina y Brasil presentaron principalmente productos agrà ­colas como sus principales bondades que les daban identidad

Pre Marital Counselling Essay Example for Free

Pre Marital Counselling Essay Premarital Counselling is therapy with two people prior to their marriage, to help give them more realistic ideas of what to expect and how to cope with living with another person as a spouse; relating to each other as a committed pair. By taking the time to explore the reasons you came together, your similarities, your differences, your hopes and your dreams, as well as your expectations of one another, it is sometimes possible to avoid the disappointments that many couples face with the passage of time. Pre-marital counseling offers the opportunity to explore your differences in a relatively safe, supportive, constructive environment. And while some couples may choose to postpone their union until key differences can be resolved, most couples find that pre-marital counseling helps to prepare them for the kind of life they would like to build together. Premarital counseling can help ensure that you and your partner have a strong, healthy relationship — giving you a better chance for a stable and satisfying marriage. Premarital counseling can also help you identify weaknesses that could become bigger problems during marriage. Through premarital counseling, couples are encouraged to discuss a wide range of important and intimate topics related to marriage, such as: Finances, Communication Beliefs and values Roles in marriage Affection and sex Children amp; parenting Family relationships Decision making Dealing with anger Time spent together. The initial period of any relationship is called the honeymoon period; and after that fairytale, marriage can be a rude reality check. In most cases, quarrels over money, family and trust break a couple apart. A pre-marital session helps partners accept each other better and avoid future complications or conflict. Contrary to popular belief, pre marital counseling isn’t only for couples who are going in for an arranged marriage. It is also very important for couples who have had long courtships or have been living together. In arranged marriages, the people going to spend their life together are perpetual strangers, with no idea of what lies ahead of them. In India specifically, arranged marriages are sealed with just one word of advice for the bride â€Å"you HAVE to adjust, and you HAVE to compromise. Premarital Counselling ensures that the couple do not just â€Å"fulfill† the responsibilities of marriage for their family, but also participate in it wholly as individuals. In india marriages are seen as a ‘union of two families’ and the individuals who are supposed to spend the rest of their life together, they get lost in the entire plan. Pre Marital Counselling ensures that doesn’t happen. People who have had long courtships and have been living together, need it perhaps more than than people who’re going in on for arranged marriages . Why? Because once you’re living in with someone ,you think you know everything that there is to know about that person and marriage cant spring any surprises. But guess what? You WILL be surprised greatly by what surprises pre marital counseling will bring for you. Marriage changes the set of expectations two individuals have from each other. More issues have to be dealt with, like children, financial planning etc. Most couples spend more time planning their weddings than their marriages!. If you think about the amount of financial and emotional investment that goes into preparing for the wedding itself, doesn’t it make sense to invest a little in strengthening the relationship at the onset? Many couples preparing for marriage honestly believe they are strong going into the union – and they probably are in a lot of ways. Being caught up with all the loving feelings and other feel-good stuff going on ahead of nuptials, couples often don’t consider the potential pitfalls. Those â€Å"pitfalls† are often times what leads them into a therapist’s office some time down the line. Here six great reasons to get pre marriage counseling: 1) Strengthen Communication Skills:  Being able to effectively listen, truly hear and validate the other’s position is a skill that isn’t necessarily a â€Å"given† for many people. Couples that really communicate effectively can discuss and resolve issues when they arise more effectively. You can tune up your talking and listening skills. This is one of the most important aspects of emotional safety between couples. 2) Discuss Role Expectations:  It’s incredibly common for married couples to never really have discussed who will be doing what in the marriage. This can apply to job, finances, chores, sexual intimacy and more. Having an open and honest discussion about what each of you expect from the other in a variety of areas leads to fewer surprises and upsets down the line. 3) Learn Conflict Resolution Skills:  Nobody wants to think that they’ll have conflict in their marriage. The reality is that â€Å"conflict† can range from disagreements about who will take out the trash to emotionally charged arguments about serious issues – and this will probably be part of a couple’s story at one time or another. There are ways to effectively de-escalate conflict that are highly effective and can decrease the time spent engaged in the argument. John Gottman’s (www. gottman. com) research has shown that couples who can do this well are less likely to divorce in the end. 4) Explore Spiritual Beliefs:  For some this is not a big issue – but for others a serious one. Differing spiritual beliefs are not a problem as long as it’s been discussed and there is an understanding of how they will function in the marriage with regards to practice, beliefs, children, etc. ) Identify any Problematic Family of Origin Issues:  We learn so much of how to â€Å"be† from our parents, primary caregivers and other early influences. If one of the partners experienced a high conflict or unloving household, it can be helpful to explore that in regards to how it might play out in the marriage. Couples who have an understanding of the existence of any problematic conditioning around how relationships work are usually better at disrupting repetition of these learned behaviors. ) Develop Personal, Couple and Family Goals:  It amazes me how many married couples have never discussed their relationship goals – let alone personal or family. I honestly think it just doesn’t cross their minds! This is a long term investment together – why not put your heads together and look at how you’d like the future to look? Where do you want to be in five years? Approximately when would you like to have children? How many children? There are many areas that can be explored and it can be a fun exercise to do together. Pre marriage counseling doesn’t need to be a long process, especially if you feel you’re starting out with a very solid foundation and only need some clarifications and goal-setting. For some people who are poised to start out the marriage as a â€Å"higher conflict† couple or have deeper issues to contend with, the process could take a bit longer. Regardless, be sure to take the time to invest in your marriage as you might in the event itself. The return on your marriage investment has the potential to be life long What you can expect Premarital counseling typically includes five to seven meetings with a counselor. Often in premarital counseling, each partner is asked to separately answer a written questionnaire, known as a premarital assessment questionnaire. These questionnaires encourage partners to assess their perspectives of one another and their relationship. They can also help identify a couples strengths, weaknesses and potential problem areas. The aim is to foster awareness and discussion and encourage couples to address concerns proactively. Your counselor can help you interpret your results together, encourage you and your partner to discuss areas of common unhappiness or disagreement, and set goals to help you overcome challenges. Your counselor might also have you and your partner use a tool called a Couples Resource Map — a picture and scale of your perceived support from individual resources, relationship resources, and cultural and community resources. You and your partner will create separate maps at first. Following a discussion with your counselor about differences between the two maps, youll create one map as a couple. The purpose is to help you and your partner remember to use these resources to help manage your problems. In addition, your counselor might ask you and your partner questions to find out your unique visions for your marriage and clarify what you can do to make small, positive changes in your relationship. Keep in mind that you bring your own values, opinions and personal history into a relationship, and they might not always match your partners. In addition, many people go into marriage believing it will fulfill their social, financial, sexual and emotional needs — and thats not always the case. By discussing differences and expectations before marriage, you and your partner can better understand and support each other during marriage. Early intervention is important because the risk of divorce is highest early in marriage. In Pre marital counseling, as couples you become aware of so many issues that you never thought existed earlier between you two. Premarital counseling is a way to pull the darkness out from its hiding places so that you can turn it over in the light and see it for what it actually is. Remember, preparing for marriage involves more than choosing a wedding dress and throwing a party. Take the time to build a solid foundation for your relationship.

Monday, October 14, 2019

Quantitative Determination of Atrazine

Quantitative Determination of Atrazine The objective of this study is to develop a simple and economic spectrophotometric method for the quantitative determination of atrazine. This method is based on the complexation of atrazine derivatization (dechlorinated atrazine [DA]) with a mixture of formaldehyde and ketone compound, as described by Mannich reaction. The complex was determined by UV-Vis absorption measurement and the ketone compound used was the uranine due to its high coefficient absorption. The UV spectrum of the complex shows maxima of absorption at 207 nm and at 227 nm. An internal standard was used to quantify the atrazine. There is a good linearity between the absorbance and the concentration in the range of 0.1 10 ÃŽ ¼g.mL-1 of atrazine. The recovery value was 97 % and the limit of detection was 0.01 µg.mL-1. Real samples collected from irrigation local area were analyzed using this method and the estimated concentration of atrazine found in the mentioned river is 0.29  ± 0.011 ÃŽ ¼g.mL-1. Keywords: Atrazine, dechlorination by zero valent iron, Mannich reaction, Spectrophotometer, quantification, internal standard, real samples measurements. Introduction Atrazine are widely used in agriculture, and their heavy use has resulted in the environmental pollution. Their persistent presence had been a serious problem, especially in surface and ground water systems. Atrazine herbicides were often used especially in Europe and the United States (1, 2), as important atrazine and simazine have been greatly used in maize cultivation and forestry. Their solubility in soil is low, and then can migrate along the food chains, and their intense use and presence in the environment have created a health threat to human beings. Recently, they have been considered as a group to be endocrine disrupting chemicals (3). The European Union Drinking Water Directive sets official regulations on the maximum admissible concentrations in drinking water as 0.1 mg.L-1 for an individual herbicide and 0.5 mg L-1 for total pesticides (4) whereas in surface water the alert and alarm threshold values are typically 1 and 3 mg.L-1 (5). Hence, the development of sensitive a nd economic analytical methods is very crucial for screening the presence and amounts of atrazine and preventing toxicological risks. In general, gas chromatography (GC) and high performance liquid chromatography (HPLC) are the techniques popularly used for the determination of atrazine and simazine (6-9). Gas chromatography-mass spectrometry (GC-MS), amperometric immunosensor, and adsorptive stripping voltammetric determination were developed for the analysis of atrazine and simazine, (10-13). In general, these techniques are expensive and involve time-consuming separation steps. These methods are unsuitable for field testing, for continuous monitoring or for screening high numbers of samples as required in mapping pesticide pollution in time and space. The objective of this work is to analyse the atrazine by a economic and rapid method. The proposed method in this work is based on the dechlorination of atrazine [DA] by zero valent iron powder (ZVIP), according to the reference fourteen (14) and using the [ DA] obtained in the Mannich reaction in order to give rise a by product having an extinction coefficient absorption more intense than atrazine compound. Materials and methods Chemicals and reagents All chemicals and solvents used were of analytical grade or of a higher grade when available. Formaldehyde, hydrochloric acid were purchased from Fisher, (MA, USA). Atrazine was purchased from Rodel-dehein, zero valent iron powder (350 mesh) was purchased from Sigma Aldrich Ultra pure water was prepared using a multi-Q filter system (Millipore, MA, USA). Instruments The UV absorption measurements were performed on a Shimadzu UV- 1650 PC. With 10 mm quartz cells were used for spectrophotometric measurements. The pH values are measured using METTLER TOLEDO pH-meter. Standard Solutions Stock solution of atrazine was prepared into a volumetric flask at a concentration of 10 ÃŽ ¼g.mL-1, 10 mL of this solution were mixed with 20 mL of acidified di-ionized water (pH = 4) and transferred into a flask of 100 mL. 2.5 g of zero valent iron powder were also added into the flask and shacked for 15 minutes. A complete dechlorinatation of atrazine must be achieved according to the previous work (14). This solution was in the Mannich reaction. Calibration Curves Samples for analysis were prepared by mixing uranine , formaldehyde and dechlorinated atrazine solutions. De-ionized water was transferred into each sample to reach a final volume of 10 mL. Calibration curves were built for quantitative measurements using the samples prepared according the table 1. Composition of samples used to build regression curve of the absorbance of the complex obtained by Mannich reaction and atrazine dechlorinated [DA] Internal standard curve addition and Recovery Atrazine dechlorinated was added as an internal standard for the calibration of the measurement, according to the method described in (Muel and Lacroix, 1960; Rima, Lamotte and Joussot-Dubien, 1982) (16, 17). Determination of the pH was done using a Mettler Toledo (OH, USA) pH-meter. Samples for analysis were prepared by mixing 0.5 ml of uranine (10 ÃŽ ¼g.mL-1), 1mL of pure formaldehyde and different volumes of dechlorinated atrazine stock solutions diluted to [0.75 ÃŽ ¼g.mL-1] (1-1.5 -2- 2.5 and 3 mL). De-ionized water was transferred to each sample to reach a final volume of 5 mL. Table 2 describes the preparation of the standard curve. Recovery experiments were performed by standard addition method: 0.15 ÃŽ ¼g.mL-1 of Atrazine dechlorinated was added to samples and percentage of recovery (R%) was calculated as follows: R% = [(Cr-Cf)/Cr] 100 Cr = Real concentration of atrazine in the fortified samples Cf = Concentration of atrazine obtained by the internal standard addition curve River water analysis The water analyzed was collected from River in the north of Lebanon.[agricultural area] 100mL of the polluted water were treated by zero valent iron powder according to the protocol mentioned above. The samples were fortified by solutions of dechlorinated atrazine having an initial concentration of 0.75 ÃŽ ¼g.ml-1 in order to build the internal standard curve. Table 3 summarizes the volumes of different solutions used in the mixtures. Results and Discussion Mechanism of the dechlorination of atrazine Most halogenated hydrocarbons, RX, can be reduced by iron metal. The overall reaction (Equation 1) results in dehalogenation of RX. Three general pathways by which this process may occur have been proposed (Matheson and tratnyek,) (18). The first involves direct reaction of the metal surface, in which case equation (A) alone adequately represents the pathway of reduction. The other two possible pathways do not involve the metal surface directly. Instead, Fe2+ and H2, which are products of corrosion by water, serve as the reductants that are directly responsible for dehalogenation of RX equation B and C. Fe0 + RX + H+ ↔ Fe2+ + RH + X- A 2Fe2+ + RX + H+ ↔ 2Fe3+ + RH + X- B H2 + RX ↔ RH + H+ + X- C More specifically the atrazine can be written as RX ( X = Cl ). With zero valent iron powder in the acidic aqueous solution the chlorine can be replaced by the hydrogen. According the following reaction: Effect of the dechlorination of atrazine on its extinction coefficient absorption. UV absorption spectra of atrazine in aqueous solution (1.5ÃŽ ¼g.mL-1) were recorded and compared to the spectra of the by-product obtained by the treatment of atrazine as shown in figure 1. Atrazine was dechlorination by zero valent iron powder according to the method described by Matheson, L.J et al (18). The extinction coefficient of the atrazine at the 220 nm (maximum of absorption) was estimated the value of 35200 M-1.L; whereas the extinction coefficient of the dechlorinated atrazine which give a maximum at 210 nm was found equal to 169000 M-1.L. Figure 1. The experimental observations revealed that by the removal of the chlorine atoms an hyperchromic and hypsochromic effects were observed. An increasing of the extinction coefficient and a blue shift from 220 nm to 210 nm of the maximum of absorption were detected. According to the table 4 , the proton that accompanies the formation of the free amine in Equilibrium 1 is available to protonate other reactants in the solution (Equilibria 2 and 3). Addition of the free amine to a protonated molecule of formaldehyde leads to the formation of the iminium ion shown at the right of (Equilibria 4). The enol of acetone then adds to the carbon atom of the iminium ion in (Equilibrium 5). In the equilibrium 1 as shown in the table 1, the nitrogen is enriched by electrons of the CH3 group and this nitrogen will react with H+ as base/acid reaction. However, when the electrons of the nitrogen, are deprived under the influence of the electron affinity of chlorine, this nitrogen will lose its basic character, then the à ©quilibre1 should be disturbed .In the other hand the nitrogen of the Equilibrium 4 play a nucleophilic role and ,if this nitrogen is disadvantaged by a chlorine attractive effect; it will lose the nucleophilic characteristics and the reaction with the carbon of the aldehyde in the Equilibrium 4. cannot be obtained In the case of atrazine it well known that the chlorine plays the role of the electrons donor to the nitrogen of the cycle and the electrons attractive of the aliphatic nitrogen. Since the Mannich reaction must take place at the aliphatic nitrogen not at the aromatic nitrogen and when the chlorine was removed by dechlorination process, the electrons at the aliphatic nitrogen become more dense and then it will be more able to play the role of nucleophilic atoms as mentioned in Mannich reation. In conclusion when the chlorine is removed from atrazine, the Mannich reaction can be observed as we demonstrated experimentally. Identification of the complex obtained in the mixture atrazine dechlorinated-formaldehyd and uranine The Mannich reaction is an organic reaction which consists of an amino alkylation of an acidic proton placed next to a carbonyl functional group with formaldehyde and ammonia or any primary or secondary amine. The final product is a ÃŽ ²-amino-carbonyl compound also known as a Mannich base. Reactions between aldimines and ÃŽ ±-methylene carbonyls are also considered Mannich reactions because these imines form between amines and aldehydes. Equation D (15). We hypothesized that the reaction between uranine, formaldehyde and dechlorinated atrazine must be similar to reaction E. The mechanism of the reaction is the following: Equation E Atrazine compound presents a UV spectrum with a maximum absorbance at 220 nm whereas dechlorinated atrazine presents a maximum of absorption at 210 nm Spectra of atrazine and dechlorinated atrazine are presented in Figure 1. The mixture of dechlorinated atrazine, formaldehyde and uranine give rise to the formation of a complex described by the Mannich reaction. It is obviously that formaldehyde does not have any UV spectrum. The UV spectra of the complex give rise to a spectrum with two maxima at at 207 nm and 227 nm respectively. Figure 2 presents the spectra of atrazine. dechlorinted atrazine and the complex obtained by Mannich reaction. Atrazine 2 ÃŽ ¼g.ml-1 (A) (DA  : dechlorinated atrazine by zero valent iron powder), (DA+ H2CO : dechlorinated atrazine by zero valent iron powder with formaldehyde) (DA+ H2CO + uranine : : dechlorinated atrazine by zero valent iron powder with formaldehyde) Regression curve between the complex formation A calibration curve of the complex was built to examine the linearity of the complex absorbance and atrazine concentrations. The least square method was used to calculate the regression equation. A strong linear correlation was obtained between the absorbance of the complex and the concentrations of atrazine. Figure 4 shows the regression curve of complex absorbance in function of atrazine concentrations. Correlation coefficients were higher than 0.99 in a concentration range of 0.15 ÃŽ ¼g.mL-1 to 0.75ÃŽ ¼g.mL-1.The precision of the method was evaluated with relative standard deviations (RSD) of atrazine determination in five samples. RSD was 3 %. The limit of detection of the method was 0.01 µg.mL-1 as defined by a signal-to-noise ration of 3:1 (19). Spectrophotometric method for quantification of atrazine e using the internal standard addition model A spectrophotometric method using the internal standard addition was examined to quantitatively determine melamine concentrations in samples. A calibration curve was described by the following equation: A*= aC + b, which is equivalent to A* = (A0* /C0) x Cadd + A0*, with A* = (A/ A0) normalized absorbance intensity (arbitrary values), is equal to the ratio of the absorbance intensity after adding the internal standard A to the absorbance intensity before adding the internal standard (A0) C0: solute concentration to be estimated. C0 is determined by the negative intercept of the curve with the abscissa axis (16, 17). A0*: normalized absorbance intensity of the starting solution Cadd: known added concentrations. The plot of A* vs. Cadd is shown in Figure 5. The internal standard used in this method was the atrazine that we would like to determine (C0). To this initial solution, different known concentrations (Cadd) were added. The average recovery for five samples spiked with melamine as described above in Table 1 was estimated to be 97%  ± 3. Table 5 summarizes the validation parameters of this method. Spectrophotometric method for the quantification of atrazine in a sample taken from an agricultural zone, using the internal standard method. Samples taken from a water source contaminated with atrazine, are processed by zero valent iron powder for the dechlorination of atrazine molecules. A definite volume of this solution is mixed with the same concentrations of formaldehyde and uranine. Different volumes of standard solution of dechlorinated atrazine were added to the solutions to be analyzed. The composition of these solutions are summarized in Table 3. The UV-Vis spectra of the solutions were recorded to follow the evolution of the complex obtained after the mixture called Mannich mixture. Using the evolution of UV-Vis spectra, an internal standard curve could be constructed and the intersection of this curve with the axis of abscises gives the concentration of atrazine in the waters of Agriculture . The concentration of atrazine in these waters is estimated at 0.29 ± 0.011 ÃŽ ¼g.mL-1 (n = 5). Conclusion The spectrophotometric method used to analyse the atrazine in agriculture water was based on Mannich reaction .This new method is a specific and simple method for the quantitative determination of atrazine in the contaminated water. Often the determination of atrazine is measured by sophisticated and expensive methods like HPLC, GC/MS. However the proposed method is easy to use, rapid and economic and it showed high accuracy, but it was restricted by the potentiality of the spectrophotometer which reaches a limit of detection of 0.01 ÃŽ ¼g.mL-1 as described in the manuscript.